Blogger Widgets

miércoles, 27 de noviembre de 2019

𝗗𝗲𝗰𝗹𝗮𝗿𝗮𝗰𝗶𝗼́𝗻 𝗱𝗲 𝗠𝗮𝗱𝗿𝗶𝗱 𝘀𝗼𝗯𝗿𝗲 𝗹𝗮 𝗺𝗲𝗱𝗶𝗮𝗰𝗶𝗼́𝗻» (Noviembre 2019)

Desde #𝗗𝗶𝗮𝗿𝗶𝗼𝗗𝗲𝗹𝗠𝗲𝗱𝗶𝗮𝗱𝗼𝗿 aplaudimos aquellas iniciativas que luchan por garantizar que la 𝖬𝖤𝖣𝖨𝖠𝖢𝖨𝖮́𝖭 adquiera de una vez por todas su lugar en nuestra sociedad. Esta semana compartimos la «𝗗𝗲𝗰𝗹𝗮𝗿𝗮𝗰𝗶𝗼́𝗻 𝗱𝗲 𝗠𝗮𝗱𝗿𝗶𝗱 𝘀𝗼𝗯𝗿𝗲 𝗹𝗮 𝗺𝗲𝗱𝗶𝗮𝗰𝗶𝗼́𝗻» (Noviembre 2019), en la que importantes profesionales jurídicos del Supremo, del Consejo General del Poder Judicial (CGPJ) o del Consejo General de la Abogacía Española, han promovido un decálogo de actuaciones en apoyo público a la Mediación como sistema de resolución de conflictos.


👇𝗡𝗢𝗧𝗜𝗖𝗜𝗔 𝗖𝗢𝗠𝗣𝗟𝗘𝗧𝗔 𝗘𝗡👇


miércoles, 20 de noviembre de 2019

MEDIACIÓN vs VÍA JUDICIAL



🙋‍♀¿𝐂𝐨𝐧𝐨𝐜𝐞𝐬 𝐥𝐨𝐬 𝐁𝐄𝐍𝐄𝐅𝐈𝐂𝐈𝐎𝐒 𝐝𝐞 𝐥𝐚 𝐌𝐄𝐃𝐈𝐀𝐂𝐈Ó𝐍 𝐲 𝐭𝐞 𝐠𝐮𝐬𝐭𝐚𝐫í𝐚 𝐓𝐑𝐀𝐁𝐀𝐉𝐀𝐑 𝐜𝐨𝐦𝐨 𝐌𝐄𝐃𝐈𝐀𝐃𝐎𝐑/𝐀? 𝐂𝐨𝐧 𝐧𝐮𝐞𝐬𝐭𝐫𝐨 𝐂𝑼𝑹𝑺𝑶 𝑶𝑵𝑳𝑰𝑵𝑬 𝐩𝐨𝐝𝐫á𝐬 𝐥𝐨𝐠𝐫𝐚𝐫𝐥𝐨. 𝐀𝐇𝐎𝐑𝐀 𝐃𝐄𝐒𝐂𝐔𝐄𝐍𝐓𝐎 𝐝𝐞𝐥 𝟓𝟎%. 𝐒𝐨𝐥𝐢𝐜𝐢𝐭𝐚 𝐈𝐍𝐅𝐎👇

jueves, 14 de noviembre de 2019

#𝐃𝐢𝐚𝐫𝐢𝐨𝐃𝐞𝐥𝐌𝐞𝐝𝐢𝐚𝐝𝐨𝐫 ➡️ #SabíasQué... 👧👦




Recuerda que si 𝐪𝐮𝐢𝐞𝐫𝐞𝐬 𝗣𝗥𝗘𝗣𝗔𝗥𝗔𝗥𝗧𝗘 𝐩𝐫𝐨𝐟𝐞𝐬𝐢𝐨𝐧𝐚𝐥𝐦𝐞𝐧𝐭𝐞 como 𝐌𝐄𝐃𝐈𝐀𝐃𝐎𝐑/𝐀 en inmejorables condiciones, puedes formarte con nosotros, solicita 𝐈𝐍𝐅𝐎 sin compromiso 👇



jueves, 7 de noviembre de 2019

ENTREVISTAS con Mediadores: Laura Sánchez Santos


Esta semana en Diario del Mediador continuamos con nuestra sección de #EntrevistasConMediadores, continuamos dando voz a profesionales del mundo de la docencia, derecho, psicología, medicina... que han apostado por la Mediación, una aventura en la que creemos firmemente.

Esta semana compartimos la visión de una alumna de nuestra FORMACIÓN ESPECIALIZADA EN MEDIACIÓN y mediadora especializada en el ámbito educativo-intercultural, esperemos que os resulte tan interesante como a nosotros.

ENTREVISTAS con Mediadores: Laura Sánchez Santos

Me llamo Laura Sánchez Santos y actualmente trabajo como profesora de español, tanto de adultos como de niños, en un pueblecito de Zaragoza, La Almunia de Doña Godina. Me encuentro actualmente en Australia realizando mi doctorado.

Desde que empecé a trabajar, he intentado elegir siempre destinos donde la interculturalidad y la inclusión fuesen importantes. Esto me ha llevado a diferentes asociaciones y ONG de Zaragoza y a países como Italia, Estonia o Malasia. 

Actualmente estoy preparando un proyecto basado en la importancia del lenguaje en la traducción en mediación intercultural. 

Hablemos sobre... la mediación en el ámbito escolar.


Hablar de mediación en mi ámbito de trabajo está a la orden del día debido a los conflictos que surgen entre la sociedad de acogida y las personas de diferentes origen que comparten espacios públicos. 

La mediación para mi es un recurso que, aunque no sea popularmente conocido hace un trabajo esencial para mejorar la convivencia en los espacios públicos de pueblos y ciudades de España. 

En el ámbito escolar, la figura del mediador está mucho menos difundida ya que normalmente se suelen solucionar los conflictos entre padres, profesores, alumnos y otros miembros del centro educativo a nivel interno, dejando que un tercero, sin formación específica en mediación pero con ciertos recursos intervenga para solucionar el conflicto.


Lo que personalmente me interesa no es la mediación en el ámbito educativo ni en la mediación comunitaria pero sí en mi campo de trabajo, la mediación en el aula de español. Este interés nace de los casi 10 años que llevo como profesora de español, no solo en España sino también en el extranjero, y de la importancia del lenguaje que se enseña y se aprende en el aula. 

Lo más interesante que he aprendido a lo largo de mi formación como mediadora, y que me ha servido para mi trabajo y mi vida personal, es la importancia de contar la historia, la importancia de modificar el relato cuando aparece el conflicto para ver otros puntos de vista y la importancia que tiene el lenguaje a lo largo de todo el proceso, desde que surge el conflicto, pasando por todas sus fases, hasta que se acude a la mediación como recurso para resolver el conflicto. 

Lo que me gustaría ahora es trasladar el método circular-narrativo de Sara Cobb al aula de español, no solo en el momento en el que surgen conflictos sino a todo lo anterior al conflicto, y especialmente a los materiales que se trabajan en el aula.


No nos hemos de olvidar que el aula de español es un espacio donde muchas personas con diferentes características personales, vitales y culturales conviven durante muchas horas a la semana. [Me estoy refiriendo a las aulas de español abiertas a todo el público que normalmente son gratuitas]. Debido a esto, la importancia de la mediación en este ámbito no reside solo en la resolución de conflictos sino en la enseñanza del español desde una perspectiva de diálogo e interculturalidad donde la importancia de la narración es esencial. 

Para cumplir estos objetivos, considero que es necesaria la revisión de muchos de los materiales que se están presentando en el aula de español, donde se enseña un lenguaje estereotipado y sesgado. Sin ir más lejos, muchas de estas aulas presentan sus cursos como “español para inmigrantes”, haciendo hincapié en el proceso migratorio para aglutinar a muchos perfiles y muy diversos. Por lo tanto, a partir de su primera clase de español, ellos se llamarán a sí mismos inmigrantes, poniendo en un segundo plano, dentro de esta sociedad de acogida, el resto de sus características, de sus experiencias vitales y de sus expectativas. 

Esta cuestión identitaria es la que se puede y se debe trabajar desde la mediación, a través de todos los recursos disponibles, materiales en el aula de español, talleres socio-culturales, actividades de contextualización, etc. Por lo tanto, creo que la mediación tiene un papel muy importante dentro del ámbito del aula de español, no solo para resolver conflictos sino para hacer una sociedad más inclusiva. 

Además, y atendiendo al propio proceso de mediación, creo que es necesario mejorar el sistema de traducción e interpretación que se utiliza en la mediación intercultural.


Para resumir todos estos puntos y como guía para el programa sobre la importancia del lenguaje que se enseña en el aula y que se utiliza en mediación, he preparado un decálogo que recoge las principales características que, desde mi punto de vista, debería tener un mediador intercultural en el ámbito del aula de español con las siguientes características:
1. El mediador intercultural basa su trabajo en personas, no en inmigrantes, personas ilegales o refugiados, es decir, no etiqueta a las personas con las que trabaja. La condición que la sociedad de acogida les otorga no les define.  
2. El mediador intercultural basa su trabajo en la empatía y la relatividad cultural.  
3. El mediador intercultural conoce profundamente las culturas que conviven en el aula de español. 
4. Es importante trabajar desde la inclusión y equidad. 
5. El mediador debe tener una serie de negociables e innegociables. No todo es válido por ser de otra cultura (Por ejemplo, mutilación genital femenina, matrimonio infantil, violencia de género o intrafamiliar, trabajo infantil, bullying…). 
6. Es necesario entrar en cada proceso de mediación sabiendo que cada persona es diferente a pesar de que comparta características con otras personas.  
7. El mediador intercultural utiliza un lenguaje intercultural porque entiende la importancia del lenguaje. 
8. El mediador intercultural entiende la prevalencia del significado sobre las palabras.  
9. El mediador intercultural velará por la convivencia intercultural e igualitaria entre culturas.  
10. El mediador intercultural ayudará en la creación de materiales de enseñanza de ELE para prever los posibles conflictos que puedan surgir.
Muchas gracias por dejarme un espacio para compartir mis ideas e inquietudes tanto a nivel personal como laboral.
--------------------
Laura Sánchez Santos (Linkedin)

Muchísimas gracias a ti Laura por mostrarnos un nuevo punto de vista de la Mediación, y sobretodo, compartir con nosotros la pasión que sientes por el tema, se nota y mucho!

Enhorabuena y suerte en tu nueva andadura por las antípodas!